„И БЯГАХА СЛЪНЧОГЛЕДИ” („И БЕЖАЛИ ПОДСОЛНУХИ”)
Дора Гиева
Болгарские поэты
Перевод: Дмитрий Волжанин
Дора Гиева
И БЯГАХА СЛЪНЧОГЛЕДИ
И бягаха слънчогледи
в ритъма на влака,
назад към дъното на хоризонта.
Дигаха се на пръсти,
да видят за последно
потъващото слънце и свършека на деня.
След малко
пелената на здрача ще ги покрие с хлад,
ще ги утоли, ще ги приспи
и ще ги дари със сънища.
Дора Гиева
И БЕЖАЛИ ПОДСОЛНУХИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Дмитрий Волжанин)
И бежали подсолнухи
в ритме поезда,
назад, к линии горизонта.
Вставали на цыпочки,
чтобы увидеть напоследок
заходящее солнце и окончание дня.
Немного спустя
покрывало сумерек накроет их прохладой,
успокоит, убаюкает
и одарит снами.